2016-03-27 

رواية "رافيل" لجان إشنوزجديد إصدارات مشروع "كلمة"

 

الرياض بوست.- أصدر مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة رواية جديدةبعنوان: "رافيل" من تأليف للكاتب لفرنسي جان إشنوز وترجمها إلى العربية وليد السويركي. وتأتي هذا الرواية ضمن سلسلة ترجمات الأدب الفرنسيّ التييصدرها مشروع "كلمة" ويشرف عليها ويراجعها الشاعر والأكاديميّ العراقيّ المقيم بباريس كاظم جهاد.

 

والكتاب واحد من ثلاثة كتبٍ لإشنوز يقدّمها مشروع "كلمة" بصورة متزامنة، صاغ فيها الكاتب بلغة الرّواية وإجراءاتها سيَرَ ثلاثة من أعلام العصرالحديثالمؤلّف الموسيقيّ الفرنسيّ موريس رافيل ("رافيل")، والعدّاء  التشيكيّ إميل زاتوبيك ("عدْو")، والمخترع ومهندس الكهرباء الصربيّ-الأمريكيّ نيكولاتسْلا ("بروق").

 

عندما أصدر جان إشنوز روايته الأولى "توقيت غرينيتش" في 1979، كانت الساحة الأدبية الفرنسية تعيش تساؤلات حادّة عن "نهاية" فنّ الرّواية. وأمامالباب شبه المسدود الذي انتهت إليه الكتابة الروائيّة بعد مغامرة "الرواية الجديدة"، انخرط إشنوز، هو وباقي روائيّي ثمانينيّات القرن العشرين وسابقيهمالمباشرين من أمثال لوكلوزيو وموديانو، في مغامرة العودة إلى الرواية بمعناها الأصليّ، مكتوبةً بوسائل جديدة، وسعوا إلى ردّ الاعتبار

 للتخييل والسّرد.

 

هذه العودة تجد تجسيدها في هذه الثلاثيّة السرديّة، التي يشكّل هذا الكتاب نصّها الأوّل. ثلاثيّة تُقرأ كتبها منفصلةً ولكلّ منها استقلاله الخاصّ. ينطلق فيهاالكاتب من سيَر بعض الأعلام، ويضع لهم رواياتِ سيرة أو سيَراً 

روائية تختلف عن تلك التي يضعها كتّاب السّيَر بمعناها الاصطلاحيّ، والتي تظلّقريبة من عمل المؤرّخين. فالخيال الأدبيّ يأتي هنا ليزيد إضاءة بعض التفاصيل والسِّمات والأحداث، ويعتّم على بعض آخر منها تعتيماً دالّاً.أمّا كتابه هذا، الذي يشكّل أنموذجاً دالّاً على أسلوبه المتقشّف والباروكيّ في آنٍ معاً، ففيه يستحضر بصورة مكثّفة تجربة المؤّلف الموسيقيّ الفرنسيّالشّهير موريس رافيل (1875-1937) ، مركّزاً على السنوات العشر الأخيرة من حياته. من هذه الحياة المجيدة، على وجازتها النسبيّة، آثر الروائيّ معالجة السنواتالعشر الأخيرة، لأنّها بالفعل حافلة بكلّ تناقضات حياة الجسد والرّوح. الهشاشة التي تتخفّى وراء العبقرية وتغذّيها، ولحظات الوجود العاديّ وما يتخلّلها منسأمٍ متسلّط. 

 

حادث السّير الذي طبعَ بالثّقل سنواته الأخيرة وتضافرَ مع آلام سابقة ليمنع المؤّلف الموسيقيّ الكبير من إيجاد شكل لحدوسه الفنيّة، بقيت علىهيئة مشاريع وسوانح وأطياف تداعب خياله وتؤرّقه. أثر الأدوية والاعتلال على روح قويّة طامحة، وصبْر الفنّان الكبير على تلاعب بعض العازفينبموسيقاه، ويقينه من أنّ عمله منذور للأجيال القادمة وأنّه، في جوهره، لا يُمسّ. ومحنة الذاكرة واضطراب حركات الفنّان الجسدية، هذا كلّه يسهب الكاتبفي وصفه ببراعة وإلماح، في حين يقدّم لنا موتَ الفنّان في سطور ختاميّة قليلة، متسارعة، تضعنا في مواجهة وقعه الصاعق ومفاجأته، موت مبكّر،وعن اعتلال، موت غاشم لا رادّ له.إلى هذا، ثمّة إحاطة بأجواء الفترة التاريخيّة، بوجوهها الفنيّة وبواخرها وقطاراتها ومقاهيها، وطقوس الوداع وتناقضات المزاج الفنيّ

 

التعليقات
أضف تعليقك
الأكثر قراءة
مواضيع مشابهه