2021-11-16 

صحيفة لوفيغارو الفرنسية تثني على مبادرة دار "معنى" السعودية

من باريس فدوى الشيباني

أشادت صحيفة لوفيغارو الفرنسية في تقرير ترجمته الرياض بوست بدار " معنى" السعودية وجهودها في ترجمة مقالات الفيلسوف والكاتب الكبير ميشيل دي مونتين من اللغة الفرنسية إلى العربية.

 

 

 

وأوضحت لوفيغارو أن هذه هي المرة الأولى التي يتاح فيها مقالاه باللغة العربية بفضل دار النشر السعودية. ويمكن الآن قراءة مقالات الفيلسوف والكاتب الكبير ميشيل دي مونتين بالعربية، بعد أن قدمت دار النشر السعودية "معنى"، الترجمة العربية الكاملة لمقالاته. وكانت مقالاته قد نُشرت في عام 1592 ولكنها لم تكن متاحة أبدًا باللغة العربية.

 

 

 

وترك مونتين بصمة لا يمكن إنكارها في التراث الأدبي والثقافي الفرنسي ، فهو الذي اخترع فن الأطروحة. ويشير التقرير " نحن مدينون له أيضًا بمفهوم "مقال" ، وهو النوع المشهور في فرنسا. " ومونتين هو مؤلف أول عمل أدبي فلسفي محلي في تاريخ الأدب الأوروبي. و"هذا يضعه من بين أعظم الفلاسفة الأدبيين ، إلى جانب أفلاطون اليوناني ، والعربي ابن المقفع ، والإيطالي دانتي أليغيري".

 

 

 

الثقافة الفرنسية وكنوزها المعرفية

 

 

وقدمت "معنى " الترجمة الكاملة للمقالات في معرض الرياض الدولي للكتاب ، 1-10 أكتوبر، والذي يدجمع أكثر من ألف دار نشر إقليمية. وتتوفر مقالات مونتين أيضًا على المنصة الثقافية الرقمية مناع. تهدف هذه المنصة المعتمدة من وزارة الاتصالات وتقنية المعلومات السعودية إلى نشر المعرفة والفنون من خلال المواد المطبوعة والمسموعة والمرئية والترجمات.

 

 

 

وأكدت الصحيفة الفرنسية أن هذه هي المبادرة الأولى لتقديم مثل هذه الأعمال للقراء العرب ، وتهدف هذه دار النشر السعودية إلى عكس "الانفتاح الثقافي للمملكة العربية السعودية التي أضافت لأول مرة في تاريخها الفلسفة إلى المناهج الدراسية. كما يؤكد الاهتمام المتزايد للسعوديين بالثقافة الفرنسية وكنوزها المعرفية العظيمة ".

التعليقات
أضف تعليقك
الأكثر قراءة
مواضيع مشابهه