2015-10-10 

كلمة يصدر كتاب: أطلسُ رجلٍ يتوخّى الدقة لكريستوف رانسماير

الرياض بوست

ترجم نبيل الحفار كتاب الأديب والرحالة التمساوي كريستوف رانسماير " أطلسُ رجلٍ يتوخّى الدقة" الذي صدر عن مشروع " كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة ويتعرف فيه رانسماير على المكان من منظور جديد ، وعلى تحولاته عبر الزمن حيث قام بعدة رحلات طويلة حول العالم، من شماله إلى جنوبه و من شرقه إلى غربه، كما يتناول علاقة الإنسان بالمكان و التأثير و التأثر المتبادلين بمرور الوقت وتغير الظروف الطبيعية و الاقتصادية و السياسية. ويقدم لنا في كتابه ظواهر حياتية وعادات متأصلة في روح الإنسان من محطات مختلفة من رحلاته السبعين بأسلوب قصصي شائق، مختلف عن أدب الرحلات التقليدي. وفي أسلوبه السردي المعاصر الذي اشتهر به رانسماير في منطقة اللغة اللألمانية، والذي يقارب اللقطة السينمائية الطويلة، يقدم الكاتب قصص مصائر بشرية، تغوص في دواخل الإنسان، لتُظهر حقيقة ما يعتمل في نفسه، ماذا يريد، ماالذي يشده إلى الحياة، و ماذا يربطه بالمكان و أناسه. وكريستوف رانْسماير أديب نمساوي، ولد في بلدة ڤِلْز، ونشأ في رويتهام حيث كان والده معلم مدرسة. درس الفلسفة وعلم الأعراق (إثنولوجيا) بين 1972– 1978 في جامعة ڤيينا. عمل بعد ذلك محرراً صحفياً وكاتباً في عدة مجلات، وتفرغ للكتابة الأدبية عام 1982. لاقت أعمال رانسماير انتشاراً محلياً وعالمياً واسعاً، وحصل على عدة جوائز مرموقة. صدر عمله الأخير «أطلسُ رجلٍ يتوخّى الدقة» عام 2012 ويروي فيه سبعين تجربة شخصية خاضها خلال رحلاته عبر أنحاء العالم، بأسلوب لافت يختلف عما عرفناه من أدب الرحلات. المترجم د. نبيل الحفار، ولد في دمشق عام 1945. حاصل على إجازة في الأدب الألماني عام 1969 لايبزيغ، وماجستير في الأدب الألماني 1971 لايبزيغ، ثم دكتوراه في العلوم المسرحية 1989 برلين. يعمل رئيساً لقسم الدراسات المسرحية في المعهد العالي للفنون المسرحية – دمشق و رئيس تحرير مجلة " الحياة المسرحية " – دمشق. كما أنه عضو اللجنة العلمية العليا في هيئة الموسوعة العربية – دمشق. حاز نبيل الحفار على جائزة الأخوين ڠريم للترجمة – برلين 1982 وجائزة معهد ڠوتة للترجمة، فئة المحترفين – لايبزيغ 2010. له ترجمات كثيرة في المسرح والرواية والقصة والبحوث من الألمانية، كما له مقالات وبحوث في النقد المسرحي.

التعليقات
أضف تعليقك
الأكثر قراءة
مواضيع مشابهه